• <button id="t52j7"></button><tbody id="t52j7"></tbody><legend id="t52j7"></legend>

  • <li id="t52j7"><object id="t52j7"></object></li>
  • <li id="t52j7"><acronym id="t52j7"></acronym></li>
    <rp id="t52j7"></rp>

    社交英語16. 你的機會來了

    作者:admin

    來源:

    2008-10-20 16:42

    社交英語16. 你的機會來了

    00:00

    16. 你的機會來了

    Don: The lady told me to thank you, Herbert.
    唐: 那位小姐要我謝謝你呢,赫伯特。
    Herbert: So?
    赫伯特: 所以咧?
    Don: So, here's your 1) chance.
    唐: 所以,你的機會來了。
    Herbert: She's just being 2) polite. She doesn't want to hurt my feelings.
    赫伯特: 她只是客氣。她不想傷害我的感情。
    Don: She accepted your drink. That means she 3) invites you to talk to her.
    唐: 她接受了你的飲料。那表示她邀你去跟她說話。
    Herbert: No, she's too pretty. I'm not in her 4) league.
    赫伯特: 不,她太漂亮了。我配不上她。
    Don: Don't blow it, Herbert! Get over there!
    唐: 你別搞砸了,赫伯特。趕快過去吧!

    語言詳解
    A: Did you do the laundry yet?
    你洗衣服了嗎?
    B: No. I haven't had a chance to do it.
    還沒,我還沒找到機會。
    【to hurt someone's feelings 傷(某人的)心,傷(某人的)感情】
    讓人覺得難堪、悲傷、沮喪、自卑等負面的情緒,就是to hurt someone's feelings。
    A: You hurt my feelings when you said that.
    你那樣說傷了我的心。
    B: I'm sorry. You misunderstood me.
    對不起。你誤會我了。
    【to be in someone's league 配得上(某人),跟(某人)屬于同一類】
    若要表示“配不上” 、“不同屬一類” ,除了把be改成be not,也可以說to be out of someone's league.
    A: Look at the new girl! She's definitely my type.
    你看那個新來的女生!她絕對是我要的型。
    B: Keep dreaming. She's out of your league.
    繼續做夢吧,她不是你配得上的。
    1) chance (n.) 機會
    2) polite (a.) 客氣的,禮貌的
    3) invite (v.) 邀請
    4) league (n.) 同一伙人,團體

    xoxo日本影院