• <button id="t52j7"></button><tbody id="t52j7"></tbody><legend id="t52j7"></legend>

  • <li id="t52j7"><object id="t52j7"></object></li>
  • <li id="t52j7"><acronym id="t52j7"></acronym></li>
    <rp id="t52j7"></rp>

    社交英語02. 你一定要踏出第一步

    作者:admin

    來源:

    2008-10-20 16:42

    社交英語02. 你一定要踏出第一步

    00:00

    02. 你一定要踏出第一步

    Herbert: Every time I’m near a girl, I get tongue-tied.
    赫伯特: 每次我一靠近女孩子,就會變得結結巴巴。
    Don: You have to make the first move, Herbert.
    唐: 你一定要踏出第一步,赫伯特。
    Herbert: Like what?
    赫伯特: 比如說?
    Don: Why not write a letter?
    唐: 為什么不寫封信?
    Herbert: I’m not good with words.
    赫伯特: 我的文筆不好。
    Don: I'll write a great love letter for you.
    唐: 我來幫你寫一封很棒的情書。
    Herbert: Would you? Thanks!
    赫伯特: 真的?謝啦。
    語言詳解
    A: I get all tongue-tied when I talk to him.
    我跟 他說話時舌頭都緊張得打結。
    B: Ah, that's love...
    喔,那是戀愛了……
    【Why not write a letter?為什么不寫封信?】
    這句省略句還原為Why don't you write a letter?,當你建議別人去做什么事的時候,就可以說Why not...? (為什么不……)
    【Would you?你真的要嗎?】
    當別人表示要幫你做事的時候,你可以說Would you?來表示意外得助的感謝,這句省略句還原為Would you do that for me?
    A: Would you ever consider marrying me?
    你有沒有可能考慮跟我結婚?
    B: No. We have absolutely nothing in common.
    沒有。我們完全沒有共通點。
    1) tongue-tied (a.) 結巴的
    2) make the first move 踏出第一步
    3) good with words 文筆好

    xoxo日本影院